

![]() |
01. Meds 02. Infra-red 03. Drag 04. Space Monkey 05. Follow the Cops.. 06. Post Blue 07. Because I Want You |
08. Blind 09. Pierrot the Clown 10. Broken Promise 11. One Of A Kind 12. In The Cold Light Of.. 13. Song to say Goodbye |
Drag You're always ahead of the game I drag behind you've never get caught in the rain when I’m drenched to the bone every time you're the first one to swim cross the Seine I lag behind you're always ahead of the game while I drag behind I drag behind(x4) you're always ahead of the pack I drag behind you posses every trait that I lack by coincidence or by design you're the monkey I got on my back That tells me to shine you're always ahead of the pack while I drag behind I drag behind(x8) you're always ahead of the rest when I’m always on time you got "As" on your algebra tests I failed and they kept me behind I just gotta get off my chest That I think you're divine You're always ahead of the rest while I drag behind I drag behind(x7) |
Impedimento (Fig.) Sei sempre in una posizione di vantaggio Io mi trascino Non sei mai rimasto sotto la pioggia quando io mi inzuppo sempre fino all'osso Sei il primo ad aver nuotato nella Senna Io resto indietro Sei sempre in una posizione di vantaggio mentre io mi trascino Mi trascino(x4) Sei sempre in testa al branco Io mi trascino Tu possiedi tutti i tratti che a me mancano Per coincidenza o di proposito Tu sei la scimmia che tengo in spalla che mi dice di splendere Sei sempre in testa al branco mentre io mi trascino Mi trascino(x8) Sei sempre in anticipo su tutto il resto quando io sono sempre in orario Tieni delle "A" sui tuoi test di algebra Io non ci sono riuscito e gli altri mi hanno lasciato indietro Devo proprio confessare Che penso tu sia divino Sei sempre in anticipo su tutto il resto mentre io mi trascino Mi trascino(x7) |
• Topic di Drag nel forum Sono presenti (2) approfond. e (2) citazioni •

NOTE
- To have a monkey on the back significa avere un problema senza risoluzione, ma in
questo caso si può estendere il significato sottolineando la costante presenza
dell'altra persona nella propria vita
- To be ahead of the pack: ottenere risultati migliori rispetto alle altre persone
contro le quali si compete...
- To get off one's chest è un'espressione idiomatica che significa
esclusivamente "confessare" ma con funzione catartica.
- To lag behind: non raggiungere i livelli che sono già stati raggiunti da qualcun'altro

















