
Interpretazioni varie > 36 Degrees

• La frase "Allocate your sentiment and stick it in a box" risulta ambigua perchè oltre ad
essere tradotta letteralmente "prendi i tuoi sentimenti e conservali in una scatola", può avere anche un'altra traduzione, dato che "box" indica anche i genitali femminili. E in un'intervista Brian parlava del doppio senso della frase, dicendo che oltre al senso letterale, è dentro la "box" che entrano, come le chiama lui stesso, alcune "cose fragili/delicate". Quindi potrebbe anche essere una metafora sessuale.
°Hannah° With The Beatles
• "As a kid I was beaten.."
"Da bambino venivo messo da parte" ("beaten" è il participio passato del verbo "To Beat" che significa anche "Picchiare").
Secondo me questa frase significa "venivo picchiato come un bambino", credo che richiami la frase "someone tried to do me ache". Il protagonista, Brian, è spaventato dagli altri e dal fatto che lo maltrattavano per via del suo modo di fare, per il suo essere introverso e sulle sue, e lui, essendo piccolo e gracilino "as a kid" non è in grado di difendersi se qualcuno cerca di fargli del male.. Mi ricorda tutti i suoi racconti sulla vita da giovane nel Lussemburgo, come ad esempio la volta che lo avevano appeso a testa in giù.. Lui si sente indifeso come un bambino di fronte alla crudeltà dei suoi coetanei. Oppure dato che parla al passato in tutta la canzone [ad es. 'someone tried to do me ache' o 'I was more than blind' ecc] è anche possibile che 'as' significhi 'quando' perciò 'da piccolo (ma più che da bambino credo da ragazzo) venivo picchiato', comunque inteso come tipico atto di bullismo..
Secondo me questa frase significa "venivo picchiato come un bambino", credo che richiami la frase "someone tried to do me ache". Il protagonista, Brian, è spaventato dagli altri e dal fatto che lo maltrattavano per via del suo modo di fare, per il suo essere introverso e sulle sue, e lui, essendo piccolo e gracilino "as a kid" non è in grado di difendersi se qualcuno cerca di fargli del male.. Mi ricorda tutti i suoi racconti sulla vita da giovane nel Lussemburgo, come ad esempio la volta che lo avevano appeso a testa in giù.. Lui si sente indifeso come un bambino di fronte alla crudeltà dei suoi coetanei. Oppure dato che parla al passato in tutta la canzone [ad es. 'someone tried to do me ache' o 'I was more than blind' ecc] è anche possibile che 'as' significhi 'quando' perciò 'da piccolo (ma più che da bambino credo da ragazzo) venivo picchiato', comunque inteso come tipico atto di bullismo..
ashtray girl
• Secondo me una delle frasi più importanti del testo è "Thought I was getting carat gold...
and what I got was you..." ovvero "Pensavo di avere dell'oro, ma invece tutto ciò che avevo eri tu...". Con queste parole il protagonista della canzone sminuisce il valore dell'altro, come se si fosse reso conto che l'altro sia stato solamente una delusione, come se si fosse reso conto di averlo idealizzato e tutto quello che il protagonista vedeva nell'altro, era solo una proiezione del protagonista stesso. Riallacciandomi a ciò che avevo scritto prima, e cioè che il protagonista della canzone ha idealizzato l'altro vedendolo migliore di come era realmente, può essere spiegato dalla frase "Waxing with a candlelight and burning just for you" dove il fuoco indica passione, sebbene la luce della candela non sia delle piu' grandi, e sia destinata a spegnersi, ma nel suo piccolo la passione e forte ed in esclusiva solo per l'altro, e dalla frase "I was more than blind and lost without a clue" dove lui si rende conto di non avere visto come le cose erano in realtà. E' bloccato nelle circostanze perchè la luce della candela si è spenta e lui è al buio senza indizi, ma si rende conto e adesso sa.
°Hannah° With The Beatles

Una palude artificiale, immersi a suonare nell'acqua, per la prima volta nell'acqua (contesto che rimarrà caro al gruppo e che ritroveremo in numerosi video fra cui nancy boy, you don't care about us e special needs). Colori cupi e lividi. Il video inizia col volto di Brian che emerge dall'acqua, capelli bagnati e trucco colato dagli occhi, carnagione pallida. Canta tenendo solo la testa fuori dall'acqua, il resto del corpo è completamente immerso, intorno a lui fango e giunchi che si mischiano all'acqua scura e torbida; è notte e l'unica luce che si intavvede proviene da una fiamma, la cui origine non viene esplicitata [burning just for you].

Perchè l'acqua? Al testo della canzone la collegherei alla frase "feels like I'm gonna suffocate". Brian passa metà video sott'acqua e metà video con la testa al di fuori, vorrebbe stare immerso ma deve emergere per prendere fiato, per non soffocare e annegare. La profondità dell'acqua e la superficie si presentano come due realtà diverse, due mondi diversi ma in contatto fra loro. Forse i due mondi nei quali vive il personaggio:

l'acqua, il suo mondo, la sua parte introversa che ha difficoltà a relazionarsi con gli altri, il suo inconscio... Ed è proprio quando si trova sott'acqua che abbraccia la chitarra e si mette a suonare, il suo modo per scaricare ciò che ha dentro; ma è sempre sott'acqua che vede uno specchio che riflette il suo viso e cerca di infrangerlo, forse perchè stanco della solitudine, stanco di se stesso.

la superficie, dove va a prender fiato, è il mondo esterno, la necessità del contatto con gli altri. Sulla superficie si vedono altri personaggi, si vedono i piedi di un ragazzo che poco distante da brian camminano sull'acqua bassa e la fanno schizzare, un ragazzo in grado di vivere al difuori del mondo sott'acqua. Mentre un altro dei personaggi cerca di uscire dal fango aggrappandosi a ciò che trova all'esterno.

Quasi alla fine del video si vede Brian sdraiato su una sorta di croce che galleggia sull'acqua. Ma stavolta è un Brian diverso da quello che continua a suonare sott'acqua, sembra cresciuto (basti notare che mentre suona sott'acqua indossa una t-shirt e sfoggia un'espressione di tipica teenage angst mentre quando è sdraiato sulla croce indossa una giacca e l'espressione del volto è più rilassata, non ha più il trucco colato), ed è proprio mentre sta su quella croce in legno che dice "devo respirare per mantenermi in vita" [mentre quando diceva "non sono mai stato un estroverso ma respiro ancora", sicuro di se, si riimmergeva in acqua], mentre la pelle diventa livida e la sua temperatura si sta abbassando. La consapevolezza della necessità di emergere dall'acqua, da quel suo mondo.

Ma nel finale viene inquadrato di nuovo Brian sott'acqua, che non si arrende al mondo esterno, non riemerge definitivamente, preferisce rimanere un introverso che sanguina felicemente, preferisce soffrire ma non perdere se stesso. Brian e gli altri membri del gruppo rimangono sott'acqua, ma lasciano emergere a fine video i loro strumenti, perchè la musica si mostra come l'anello di unione fra il mondo esterno e il loro mondo.
Top pagina ashtray girl
Credo che questa canzone parli di una persona innamorata che decide per la prima volta di mettersi in gioco e che, rimanendo ferita, decide di chiudersi in se stesso per proteggersi.
"Eravamo legati... Ma è finita, allo stesso modo in cui l'argento diventa blu"
Era coinvolto in una relazione, ma questa è finita, è svanita. L'argento diventa blu liquefacendosi, e si scioglie quando viene sottoposto ad elevate fonti di calore. Si ricollega quindi alla frase successiva:
"Gocciolando con una candela... E ardendo solo per te"
Lui arde per lei/lui, l'ardere è simbolo di passione. La candela invece è simbolo di malleabilità, lui sta cambiando, si sta allontanando da se stesso a causa della sua passione, e allo stesso tempo si sta consumando, come una candela che brucia, lui e anche la relazione.
"Raccogli i tuoi sentimenti e ficcali in una scatola"
Credo che qua "your" possa essere inteso sia riferito da Brian all'altra/o che a se stesso [in questo caso sarebbe un "your" impersonale] da tradurre quindi come "Bisognerebe raccogliere i propri sentimenti e ficcarli in una scatola" [in una situazione del genere l'unica soluzione per non star male e dimenticare i propri sentimenti, nasconderli, soffocarli].
"Non sono mai stato un estroverso, ma respiro ancora"
Prima di decidere di mettersi in gioco per questa relazione era sempre stato introverso e pensa che può continuare ad esserlo dopo aver dimenticato i suoi sentimenti, perchè dopotutto anche in solitudine è in grado di sopravvivere, di continuare a respirare.
"Qualcuno ha cercato di farmi del male... E' ciò che mi spaventa"
E' ferito, la sofferenza per la fine della passione lo ha segnato e ha paura, ha paura di provare ancora quel dolore, ha paura di farsi ferire ancora, ha paura di cascarci un'altra volta, di illudersi e rimanere ancora deluso.
"Con il senno di poi... Ero peggio che cieco, perso senza indizi
Credevo di aver trovato oro puro, ma ciò che ho trovato sei tu"
Con il senno di poi, dopo aver rimosso i suoi sentimenti, il suo amore, la sua passione, si rende conto che questi sentimenti non facevano altro che acciecarlo, anzi lo rendevano più che cieco, lo avevano fatto perdere senza indizi, senza niente a cui aggrapparsi per uscire da quelle circostanze nelle quali si trovava bloccato da solo ["Bloccato nelle circostanze, solo al traguardo"]. Lonely at the top: nel senso che era da solo a vivere l'apice di quella relazione, perchè la persona per la quale bruciava non stava vivendo i suoi stessi sentimenti.
"Sono sempre stato un introverso... Sanguinando felicemente"
Lui è sempre stato introverso, un introverso che sanguina felicemente. La ferita può essere causata dalla solitudine per la timidezza, per l'essere introverso, ma preferisce sanguinare, soffrire piuttosto che rischiare di perdere se stesso, di rinnegare ciò che è per relazionarsi ancora con gli altri. Oppure può riferirsi alla ferita causata dall'insuccesso della relazione, ora lui sanguina, non rimuove la ferita, la lascia sanguinare in modo quasi catartico, per purificarsi (quando ci si taglia ad esempio bisogna sempre lasciar scorrere il sangue per non prendere un'infezione).
"Devo respirare per tenermi in vita
mi sembra di soffocare
Questa pelle che diventa blu livido"
In questi versi è evidente lo sforzo nel tentativo di sopravvivere, di andare avanti, deve cercare di respirare per evitare il soffocamento, ma nonostante ciò la sua pelle diventa livida [livida dal colore del sangue che ristagna nelle vene].
"4 7 2 3 9 8 5
E 1 4 2 9 7 8
14 16 22"
L'elenco dei numeri credo che indichi metaforicamente gli sbalzi della temperatura (ovviamente nella realtà non può arrivare a determinate temperature) ma è un modo per rendere l'idea di come il suo corpo non sappia rispondere a determinate situazioni, il modo in cui somatizza la sofferenza. Ma alla fine la temperatura si stabilizza:
"Dalla testa ai piedi... sono 36 gradi"
36 gradi è un valore appena inferiore a quello ideale della temperatura corporea (36.5 - 37 gradi), ma indica il fatto che essendo tornato ad essere se stesso, avendo dimenticato i suoi sentimenti e purificandosi dalla sofferenza sta riuscendo a superare la negatività della situazione vissuta. E' più freddo di quanto dovrebbe: la temperatura è tale da mantenerlo in vita, ma credo che metaforicamente indichi il fatto che si è raffreddato di fronte alla passione.
*[shoulders toes and knees, I'm 36 degrees: spalle, dita dei piedi, ginocchia, sono a 36 gradi = 36 gradi: angolazione in una posizione per il sesso anale in cui le spalle toccano i piedi dell'altro e le ginocchia sono in posizione centrale -Grazie a +Rosaselvaggia+ per l'info-]
ashtray girl • Vai al testo originale della canzone
Top pagina
ANALISI E TRADUZIONE DEL TESTO DI 36 DEGREES
We were tight, but it falls apart
as silver turn to blue
La canzone inizia con questa frase: “Eravamo stretti, ma prima o poi finisce come il grigio tende al blu”. Qui penso che Brian voglia intendere che la perfezione di un’unione e quindi quella speciale sintonia che si instaura in una relazione non è duratura, perchè tutto prima o poi finisce, anche se è duro accettarlo. Probabilmente si era da poco lasciato con una ragazza o con 1 ragazzo( sappiamo tutti che Brian al tempo era bisessuale...)e sicuramente questa rottura lo ha fatto soffrire, anche se da questa frase traspare un senso di rassegnazione. Per gli inglesi e per gli americani, la parola “blue” non significa solo il colore blu, ma anche un’emozione, ovvero la tristezza(Es. “Blue is very fashion between us”: la tristezza va molto di moda tra di noi), quindi il senso implicito è che tutto scivola, indipendentemente dalla volontà della persona, verso l’abisso della tristezza, dello sconforto e del dolore. Inoltre è anche vero che tra le gradazioni dei colori il grigio sfuma e diventa blu.
Waxing with a candlelight,
and burning just for you.
È ben ovvioo che Brian, per scrivere i suoi testi, usa parole enigmatiche e molte metafore, il che li rende delle vere e proprie poesie.
“Gocciolando con una candela e bruciando solo per te”: Il suo amore gocciola come la cera di una candela, che scende faticosamente dai suoi lati e brucia solo per la sua lei...ormai le cose vanno veramente male ed è troppo tardi per fermare il corso delle cose.
È come il pianto infuocato che emana un amore ormai finito; comunque andranno le cose il suo cuore continuerà ad ardere e a fargli male come se fossero ancora uniti.
Forse la candela sta anche ad indicare la loro storia, che, con l’irrimediabile consumarsi della cera, sta terminando, ma l’ultima cosa che si spegne è sicuramente la fiamma...quella rimane sempre: se una candela è finita significa che ha avuto la sua fiamma.
Allocate your sentiment
and stick it in a box
Qui Molko vuole esprimere la sua rassegnazione e per questo dice: “Raduna i tuoi sentimenti e ficcali in una scatola”, proprio perchè vuole comprimere tutte le sue emozioni, rabbia, gioia, disperazione che sia e buttarle via, come se non gli appartenessero più.
E come se volesse mentire a se stesso, come dire: “Che? No, io non ho mai provato quelle cose”, anche se in realtà sa benissimo di averle sentite come qualcosa di importante e di vitale...e dice anche a lei di dimenticarli , perchè ormai non c’è più niente da fare, e l’unica è quella di rinchiuderli in qualcosa di vecchio e inutilizzato come quello che potrebbe essere una scatola. C’è qualcosa che mi dice però che il significato sia un po’ più spinto...(box in inglese significa anche membro femminile)
I've never been an extrovert
but i'm still breathing
“Non sono mai stato un estroverso”, il significato qui è propriamente letterale; infatti, anche dalle frasi precedenti si avverte un clima di pressione, attraverso il quale lui cerca di nascondere i propri sentimenti (rinchiuderli), di dimenticarli, anche perchè non è mai stato una persona che manifesta facilmente le proprie sensazioni, un estroverso.
Nonostante tutto continua ad andare avanti, proprio perchè questo è quello che si chiama dovere,il dovere del genere umano è quello di compiere, o di fingere di compiere. Detto così sembra crudele, ma è quello che traspare dall’intera musicalità( claustrofobica, ansiosa, pressante, ma estremamente bella) e dal testo della canzone.
Someone try to do me ache
and that's what i'm afraid of..
“qualcuno sta cercando di farmi male...E questo è quello di cui ho paura...”...forse c’è qualcosa in Brian che gli brucia dentro, che gli fa male, oppure è più probabile che si senta minacciato da tutti gli altri, così perfetti ma così maledettamente stupidi, e da quel qualcuno che lo ferisce così tanto da fargli persino paura. È rimasto talmente scottato da questa relazione, si sente invaso dai sensi di colpa, e non riesce ad ammettere che è questo di cui ha effettivamente paura.
With hindsight, i as more than blind,
lost without a clue.
Da questa frase fuoriesce, in un certo senso, il rancore verso qualcosa che poteva svolgersi diversamente o proprio non accadere.
Il testo infatti dice: “Con il senno di poi, ero più che cieco, perso senza un indizio”. Dopo la rottura, molte cose sono accadute, e Brian probabilmente rimpiange il fatto di non aver fatto niente per salvare la loro storia.. Ripete a se stesso che se fosse stato più forte psicologicamente, più stabile, avrebbe potuto fare molto di più di quello che ha effettivamente fatto.
Durante questo rapporto, nonostante si sentisse esaltato, non riusciva a non sentirsi solo, a superare la sua fragilità interiore e la sua insicurezza, che lo rendono talmente cieco da non accorgersi di quello che gli accadeva intorno.
Da questo traspare anche un po’ di egocentrismo; la consapevolezza di essere stato immune ad ogni cambiamento arriva solo dopo, quando ormai tutto è stato perso.
Ed ora si rende conto di essere stato più che cieco. Di essere stato perso nelle sue fantasie, nel suo mondo depresso, nella sua rabbia adolescenziale, senza riuscire a trovare un punto per risalire, un indizio per arrivare ad una conclusione e per capire che forse qualcosa si stava muovendo intorno a sè.
Thought i was getting carat gold,
and what i got was you.
Come ho detto precedentemente, i sentimenti di Brian andavano ben oltre dal classico clichè della persona follemente innamorata.
Infatti, se dall’esterno il suo mondo sarebbe potuto apparire perfetto, Brian non stava bene con se stesso. Seguendo la traduzione, “Pensavo di avere dell’oro massiccio, e tutto quello che ho avuto eri tu”, fuoriesce l’inconsapevolezza di vivere nella realtà.
Brian era talmente preso dai propri problemi esistenziali, da non riuscire ad esprimere le sue paure,e nonostante la sua relazione fosse stabile, lui non lo era per niente.
Credeva di avere tanto, di essere felice, ma, al risveglio, non tutto è quello che sembra, e per questo si ritrova, si, ad avere la stessa relazione, ma essa non lo soddisfa più, e si rende conto della dura realtà. Quindi è chiaro che, l’espressione “oro massiccio”, è una metafora per esprimere tutto il mondo apparentemente felice che Brian si era allestito, e che di fatto non gli apparteneva.
Stuck inside the circumstances,
lonely at the top
L’espressione “Stuck inside the circumstances”, letteralmente significa “sprofondato nelle circostanze”, ma quello che il nostro Brian vuole esprimere, secondo me, è leggermente diverso. Naturalmente non può essere realmente sprofondato nelle circostanze, anche perchè la parola in questione viene, in questo caso, usata in modo astratto.
Molko vuole manifestare presumibilmente i suoi sentimenti: si sentiva intrappolato in tutte le situazioni scomode che gli si presentavano di fronte, e che poi lo spingevano a costruirsene di proprie, più appaganti e soddisfacenti.
Anche questa è una metafora: “sprofondava” continuamente in queste contingenze, e non riusciva ad uscirne indenne. E anche il verso seguente, “solo sulla cima”, esprime la solitudine che queste condizioni, queste circostanze, gli provocavano.
Solo, in cima da qualche parte, senza contatti, senza una strada per scendere, senza vestiti per coprirsi, completamente spoglio di ogni tipo di protezione che l’avrebbero potuto salvare dalla tempesta. Questa è l’immagine predominante che ha ispirato la lettura di questi due versi.
I've always been an introvert, happily bleeding
Qui si può fare tranquillamente riferimento al verso molto sopra citato: I’VE NEVER BEEN AN EXTROVERT, BUT I’M STILL BREATHING.
Il significato è praticamente lo stesso, ma, proprio per questo, merita una maggiore attenzione. Se nel primo verso dice “non sono mai stato un estroverso”, qui, la frase “sono sempre stato un introverso”, indica la medesima situazione soprastante.
Se prima “BUT I’M STILL BREATHING”, indicava l’obbligo di continuare, di non smettere di respirare, proprio perchè non si ha scelta, qui “HAPPILY BLEEDING” (“sanguinando allegramente”), sebbene potrebbe sembrare un controsenso, indica proprio il fatto di soffrire, e di voler continuare a provare dolore(questa volta quindi c’è la volontà),proprio perchè è la sola sensazione vera e pura che fa parte di sè (chiaro riferimento al masochismo). Per questo dico che 36 degrees è una delle canzone più dure e taglienti del primo disco, insieme a “Teenage angst”, “Bruise Pristine” e “Come Home”.
Someone try to do me ache and that's what i'm afraid of..
(vedi sopra)
4 7 2 3 9 8 5 – I gotta breathe to stay alive
AND 1 4 2 9 7 8 – feels like i'm gonna soffocate
Preciso: il mio verso preferito.
I numeri probabilmente non indicano nulla, ma sono presenti solamente per la loro musicalità, e non penso siano stati scelti uno ad uno per il loro significato, ma più che altro, ripeto, per la loro armonia e musicalità.
“Devo respirare per rimanere in vita”: anche qui c’è un chiaro riferimento alla sensazione ricorrente di sentire, in un certo senso, una regola da rispettare, un dovere da fare per forza, perchè troppe sarebbero le conseguenze da subire se questo non venisse attuato.
In poche parole Brian sente il dovere di rimanere in vita, di continuare questa storia, sia per se stesso, sia per gli altri.
Contemporaneamente però, questo lo logora sempre di più; gli fa male il fatto di continuare questa storia nell’ansia, nel soffocamento, nell’affanno, nell’angoscia, e ancora nel timore, perchè queste sono le sole cose che prova.
“SEMBRA COME SE STESSI SOFFOCANDO”, dice nel secondo verso.
14 16 22 - This skin that turns to blister blue
Shoulders, toes and knees
I’m 36 degrees
“Questa pelle che tende al blu”- altra metafora per esprimere le sensazioni dolorose e claustrofobiche che Brian sente sempre più sue.
La pelle livida, che comunque o arrossisce(dal caldo), o diventa blu(dal freddo), indica il malessere di Bri che viene paragonato proprio a quello provocato dalla bassa temperatura o dall’alta temperatura.
“Spalle, dita dei piedi e ginocchia”- riferite anch’esse all’assideramento usato come metafora nel primo verso. Ed è ora che viene in gioco la questione dei gradi, che apparentemente potrebbe sembrare anch’essa un istituzione valida solo per la sua musicalità, ma che in realtà indica ben più di questo.
I 36° gradi indicano, infatti, la temperatura di una persona che è afflitta dalla febbre,e, anche se gran parte della gente non lo sa, al di sotto di essi si presentano dei sintomi ben visibili.
Per una maggior chiarezza, vi posto la scaletta delle temperature e dei relativi sintomi:
43 C: il più alto limite di febbre
37 C: temperatura normale del corpo
36 C: aumento del metabolismo, brividi, confusione e disorientamento
33 C: amnesia, battito cardiaco irregolare, i brividi si fermano
30 C: rigidità persistente dei muscoli
28 C: svenimento
24 C: morte
É evidente infatti che la temperatura normale è precisamente al di sotto dei 37 ma non al di sotto dei 36, proprio perchè al di sotto di questi si comincia ad avere brividi, a provare confusione e disorientamento, e persino il metabolismo aumenta.
È quindi chiaro cosa Brian volesse intendere.
I suoi 36° gradi sono proprio riferiti alle sensazioni che provava al di sotto della sua corazza, della sua maschera, che si costruiva proprio per nascondere la sua debolezza, sia alla sua amante, sia a se stesso.
Ma, se evidentemente qualcuno gli sta facendo male (SOMEONE TRY TO DO ME ACHE, AND THAT’S WHAT I’M AFRAID OF...), è proprio perchè è riuscito a togliergli quel suo guscio, è riuscito a guardare dentro di lui, e questo lo fa soffrire, perchè gli si presenta davanti l’evidenza di non essere riuscito a difendersi, sia dagli altri, sia dalla vergogna che prova per se stesso.
E ha quindi paura di non essere apprezzato per com’è. L’unica cosa che può fare è quindi quella di rifugiarsi in una relazione sicura, di trovare aiuto in una persona, della quale si è anche di fatti innamorato, ma che non riesce a guardare dentro di lui come in un certo senso lui vorrebbe, anche se questo può causargli molto dolore(e qui ritorna il masochismo).
Lui cerca invano di salvare questa relazione che continua a proteggerlo, anche con un po’ di egoismo, e quando non ci riesce, comincia a capire le sua debolezze,e si ritrova inoltre solo, senza un indizio che può salvarlo definitivamente.
Per questo continua ad andare avanti, ma non per vera volontà, ma solo per un senso forzato.
* E guardate cos'ho trovato: Waxing with the candlelight and burning just for you
Lots of things in this little line!
a) waxing = increase of luminescence of the moon - hence duplicates the night to day theme in the previous lines.
b) waxing with the candlelight burning just for you = BDSM sex perversion of dripping candle wax onto lovers body, he's burning just for his lover's enjoyment (that's probably why they're so 'tight' - sort of secret sexual pleasures hidden by the night but it stops when daylight comes (and the drugs wear off as in Pure Morning).
Slave4music • Vai al testo originale della canzone
Top pagina
"Eravamo legati... Ma è finita, allo stesso modo in cui l'argento diventa blu"
Era coinvolto in una relazione, ma questa è finita, è svanita. L'argento diventa blu liquefacendosi, e si scioglie quando viene sottoposto ad elevate fonti di calore. Si ricollega quindi alla frase successiva:
"Gocciolando con una candela... E ardendo solo per te"
Lui arde per lei/lui, l'ardere è simbolo di passione. La candela invece è simbolo di malleabilità, lui sta cambiando, si sta allontanando da se stesso a causa della sua passione, e allo stesso tempo si sta consumando, come una candela che brucia, lui e anche la relazione.
"Raccogli i tuoi sentimenti e ficcali in una scatola"
Credo che qua "your" possa essere inteso sia riferito da Brian all'altra/o che a se stesso [in questo caso sarebbe un "your" impersonale] da tradurre quindi come "Bisognerebe raccogliere i propri sentimenti e ficcarli in una scatola" [in una situazione del genere l'unica soluzione per non star male e dimenticare i propri sentimenti, nasconderli, soffocarli].
"Non sono mai stato un estroverso, ma respiro ancora"
Prima di decidere di mettersi in gioco per questa relazione era sempre stato introverso e pensa che può continuare ad esserlo dopo aver dimenticato i suoi sentimenti, perchè dopotutto anche in solitudine è in grado di sopravvivere, di continuare a respirare.
"Qualcuno ha cercato di farmi del male... E' ciò che mi spaventa"
E' ferito, la sofferenza per la fine della passione lo ha segnato e ha paura, ha paura di provare ancora quel dolore, ha paura di farsi ferire ancora, ha paura di cascarci un'altra volta, di illudersi e rimanere ancora deluso.
"Con il senno di poi... Ero peggio che cieco, perso senza indizi
Credevo di aver trovato oro puro, ma ciò che ho trovato sei tu"
Con il senno di poi, dopo aver rimosso i suoi sentimenti, il suo amore, la sua passione, si rende conto che questi sentimenti non facevano altro che acciecarlo, anzi lo rendevano più che cieco, lo avevano fatto perdere senza indizi, senza niente a cui aggrapparsi per uscire da quelle circostanze nelle quali si trovava bloccato da solo ["Bloccato nelle circostanze, solo al traguardo"]. Lonely at the top: nel senso che era da solo a vivere l'apice di quella relazione, perchè la persona per la quale bruciava non stava vivendo i suoi stessi sentimenti.
"Sono sempre stato un introverso... Sanguinando felicemente"
Lui è sempre stato introverso, un introverso che sanguina felicemente. La ferita può essere causata dalla solitudine per la timidezza, per l'essere introverso, ma preferisce sanguinare, soffrire piuttosto che rischiare di perdere se stesso, di rinnegare ciò che è per relazionarsi ancora con gli altri. Oppure può riferirsi alla ferita causata dall'insuccesso della relazione, ora lui sanguina, non rimuove la ferita, la lascia sanguinare in modo quasi catartico, per purificarsi (quando ci si taglia ad esempio bisogna sempre lasciar scorrere il sangue per non prendere un'infezione).
"Devo respirare per tenermi in vita
mi sembra di soffocare
Questa pelle che diventa blu livido"
In questi versi è evidente lo sforzo nel tentativo di sopravvivere, di andare avanti, deve cercare di respirare per evitare il soffocamento, ma nonostante ciò la sua pelle diventa livida [livida dal colore del sangue che ristagna nelle vene].
"4 7 2 3 9 8 5
E 1 4 2 9 7 8
14 16 22"
L'elenco dei numeri credo che indichi metaforicamente gli sbalzi della temperatura (ovviamente nella realtà non può arrivare a determinate temperature) ma è un modo per rendere l'idea di come il suo corpo non sappia rispondere a determinate situazioni, il modo in cui somatizza la sofferenza. Ma alla fine la temperatura si stabilizza:
"Dalla testa ai piedi... sono 36 gradi"
36 gradi è un valore appena inferiore a quello ideale della temperatura corporea (36.5 - 37 gradi), ma indica il fatto che essendo tornato ad essere se stesso, avendo dimenticato i suoi sentimenti e purificandosi dalla sofferenza sta riuscendo a superare la negatività della situazione vissuta. E' più freddo di quanto dovrebbe: la temperatura è tale da mantenerlo in vita, ma credo che metaforicamente indichi il fatto che si è raffreddato di fronte alla passione.
*[shoulders toes and knees, I'm 36 degrees: spalle, dita dei piedi, ginocchia, sono a 36 gradi = 36 gradi: angolazione in una posizione per il sesso anale in cui le spalle toccano i piedi dell'altro e le ginocchia sono in posizione centrale -Grazie a +Rosaselvaggia+ per l'info-]
ashtray girl • Vai al testo originale della canzone
Top pagina
We were tight, but it falls apart
as silver turn to blue
La canzone inizia con questa frase: “Eravamo stretti, ma prima o poi finisce come il grigio tende al blu”. Qui penso che Brian voglia intendere che la perfezione di un’unione e quindi quella speciale sintonia che si instaura in una relazione non è duratura, perchè tutto prima o poi finisce, anche se è duro accettarlo. Probabilmente si era da poco lasciato con una ragazza o con 1 ragazzo( sappiamo tutti che Brian al tempo era bisessuale...)e sicuramente questa rottura lo ha fatto soffrire, anche se da questa frase traspare un senso di rassegnazione. Per gli inglesi e per gli americani, la parola “blue” non significa solo il colore blu, ma anche un’emozione, ovvero la tristezza(Es. “Blue is very fashion between us”: la tristezza va molto di moda tra di noi), quindi il senso implicito è che tutto scivola, indipendentemente dalla volontà della persona, verso l’abisso della tristezza, dello sconforto e del dolore. Inoltre è anche vero che tra le gradazioni dei colori il grigio sfuma e diventa blu.
Waxing with a candlelight,
and burning just for you.
È ben ovvioo che Brian, per scrivere i suoi testi, usa parole enigmatiche e molte metafore, il che li rende delle vere e proprie poesie.
“Gocciolando con una candela e bruciando solo per te”: Il suo amore gocciola come la cera di una candela, che scende faticosamente dai suoi lati e brucia solo per la sua lei...ormai le cose vanno veramente male ed è troppo tardi per fermare il corso delle cose.
È come il pianto infuocato che emana un amore ormai finito; comunque andranno le cose il suo cuore continuerà ad ardere e a fargli male come se fossero ancora uniti.
Forse la candela sta anche ad indicare la loro storia, che, con l’irrimediabile consumarsi della cera, sta terminando, ma l’ultima cosa che si spegne è sicuramente la fiamma...quella rimane sempre: se una candela è finita significa che ha avuto la sua fiamma.
Allocate your sentiment
and stick it in a box
Qui Molko vuole esprimere la sua rassegnazione e per questo dice: “Raduna i tuoi sentimenti e ficcali in una scatola”, proprio perchè vuole comprimere tutte le sue emozioni, rabbia, gioia, disperazione che sia e buttarle via, come se non gli appartenessero più.
E come se volesse mentire a se stesso, come dire: “Che? No, io non ho mai provato quelle cose”, anche se in realtà sa benissimo di averle sentite come qualcosa di importante e di vitale...e dice anche a lei di dimenticarli , perchè ormai non c’è più niente da fare, e l’unica è quella di rinchiuderli in qualcosa di vecchio e inutilizzato come quello che potrebbe essere una scatola. C’è qualcosa che mi dice però che il significato sia un po’ più spinto...(box in inglese significa anche membro femminile)
I've never been an extrovert
but i'm still breathing
“Non sono mai stato un estroverso”, il significato qui è propriamente letterale; infatti, anche dalle frasi precedenti si avverte un clima di pressione, attraverso il quale lui cerca di nascondere i propri sentimenti (rinchiuderli), di dimenticarli, anche perchè non è mai stato una persona che manifesta facilmente le proprie sensazioni, un estroverso.
Nonostante tutto continua ad andare avanti, proprio perchè questo è quello che si chiama dovere,il dovere del genere umano è quello di compiere, o di fingere di compiere. Detto così sembra crudele, ma è quello che traspare dall’intera musicalità( claustrofobica, ansiosa, pressante, ma estremamente bella) e dal testo della canzone.
Someone try to do me ache
and that's what i'm afraid of..
“qualcuno sta cercando di farmi male...E questo è quello di cui ho paura...”...forse c’è qualcosa in Brian che gli brucia dentro, che gli fa male, oppure è più probabile che si senta minacciato da tutti gli altri, così perfetti ma così maledettamente stupidi, e da quel qualcuno che lo ferisce così tanto da fargli persino paura. È rimasto talmente scottato da questa relazione, si sente invaso dai sensi di colpa, e non riesce ad ammettere che è questo di cui ha effettivamente paura.
With hindsight, i as more than blind,
lost without a clue.
Da questa frase fuoriesce, in un certo senso, il rancore verso qualcosa che poteva svolgersi diversamente o proprio non accadere.
Il testo infatti dice: “Con il senno di poi, ero più che cieco, perso senza un indizio”. Dopo la rottura, molte cose sono accadute, e Brian probabilmente rimpiange il fatto di non aver fatto niente per salvare la loro storia.. Ripete a se stesso che se fosse stato più forte psicologicamente, più stabile, avrebbe potuto fare molto di più di quello che ha effettivamente fatto.
Durante questo rapporto, nonostante si sentisse esaltato, non riusciva a non sentirsi solo, a superare la sua fragilità interiore e la sua insicurezza, che lo rendono talmente cieco da non accorgersi di quello che gli accadeva intorno.
Da questo traspare anche un po’ di egocentrismo; la consapevolezza di essere stato immune ad ogni cambiamento arriva solo dopo, quando ormai tutto è stato perso.
Ed ora si rende conto di essere stato più che cieco. Di essere stato perso nelle sue fantasie, nel suo mondo depresso, nella sua rabbia adolescenziale, senza riuscire a trovare un punto per risalire, un indizio per arrivare ad una conclusione e per capire che forse qualcosa si stava muovendo intorno a sè.
Thought i was getting carat gold,
and what i got was you.
Come ho detto precedentemente, i sentimenti di Brian andavano ben oltre dal classico clichè della persona follemente innamorata.
Infatti, se dall’esterno il suo mondo sarebbe potuto apparire perfetto, Brian non stava bene con se stesso. Seguendo la traduzione, “Pensavo di avere dell’oro massiccio, e tutto quello che ho avuto eri tu”, fuoriesce l’inconsapevolezza di vivere nella realtà.
Brian era talmente preso dai propri problemi esistenziali, da non riuscire ad esprimere le sue paure,e nonostante la sua relazione fosse stabile, lui non lo era per niente.
Credeva di avere tanto, di essere felice, ma, al risveglio, non tutto è quello che sembra, e per questo si ritrova, si, ad avere la stessa relazione, ma essa non lo soddisfa più, e si rende conto della dura realtà. Quindi è chiaro che, l’espressione “oro massiccio”, è una metafora per esprimere tutto il mondo apparentemente felice che Brian si era allestito, e che di fatto non gli apparteneva.
Stuck inside the circumstances,
lonely at the top
L’espressione “Stuck inside the circumstances”, letteralmente significa “sprofondato nelle circostanze”, ma quello che il nostro Brian vuole esprimere, secondo me, è leggermente diverso. Naturalmente non può essere realmente sprofondato nelle circostanze, anche perchè la parola in questione viene, in questo caso, usata in modo astratto.
Molko vuole manifestare presumibilmente i suoi sentimenti: si sentiva intrappolato in tutte le situazioni scomode che gli si presentavano di fronte, e che poi lo spingevano a costruirsene di proprie, più appaganti e soddisfacenti.
Anche questa è una metafora: “sprofondava” continuamente in queste contingenze, e non riusciva ad uscirne indenne. E anche il verso seguente, “solo sulla cima”, esprime la solitudine che queste condizioni, queste circostanze, gli provocavano.
Solo, in cima da qualche parte, senza contatti, senza una strada per scendere, senza vestiti per coprirsi, completamente spoglio di ogni tipo di protezione che l’avrebbero potuto salvare dalla tempesta. Questa è l’immagine predominante che ha ispirato la lettura di questi due versi.
I've always been an introvert, happily bleeding
Qui si può fare tranquillamente riferimento al verso molto sopra citato: I’VE NEVER BEEN AN EXTROVERT, BUT I’M STILL BREATHING.
Il significato è praticamente lo stesso, ma, proprio per questo, merita una maggiore attenzione. Se nel primo verso dice “non sono mai stato un estroverso”, qui, la frase “sono sempre stato un introverso”, indica la medesima situazione soprastante.
Se prima “BUT I’M STILL BREATHING”, indicava l’obbligo di continuare, di non smettere di respirare, proprio perchè non si ha scelta, qui “HAPPILY BLEEDING” (“sanguinando allegramente”), sebbene potrebbe sembrare un controsenso, indica proprio il fatto di soffrire, e di voler continuare a provare dolore(questa volta quindi c’è la volontà),proprio perchè è la sola sensazione vera e pura che fa parte di sè (chiaro riferimento al masochismo). Per questo dico che 36 degrees è una delle canzone più dure e taglienti del primo disco, insieme a “Teenage angst”, “Bruise Pristine” e “Come Home”.
Someone try to do me ache and that's what i'm afraid of..
(vedi sopra)
4 7 2 3 9 8 5 – I gotta breathe to stay alive
AND 1 4 2 9 7 8 – feels like i'm gonna soffocate
Preciso: il mio verso preferito.
I numeri probabilmente non indicano nulla, ma sono presenti solamente per la loro musicalità, e non penso siano stati scelti uno ad uno per il loro significato, ma più che altro, ripeto, per la loro armonia e musicalità.
“Devo respirare per rimanere in vita”: anche qui c’è un chiaro riferimento alla sensazione ricorrente di sentire, in un certo senso, una regola da rispettare, un dovere da fare per forza, perchè troppe sarebbero le conseguenze da subire se questo non venisse attuato.
In poche parole Brian sente il dovere di rimanere in vita, di continuare questa storia, sia per se stesso, sia per gli altri.
Contemporaneamente però, questo lo logora sempre di più; gli fa male il fatto di continuare questa storia nell’ansia, nel soffocamento, nell’affanno, nell’angoscia, e ancora nel timore, perchè queste sono le sole cose che prova.
“SEMBRA COME SE STESSI SOFFOCANDO”, dice nel secondo verso.
14 16 22 - This skin that turns to blister blue
Shoulders, toes and knees
I’m 36 degrees
“Questa pelle che tende al blu”- altra metafora per esprimere le sensazioni dolorose e claustrofobiche che Brian sente sempre più sue.
La pelle livida, che comunque o arrossisce(dal caldo), o diventa blu(dal freddo), indica il malessere di Bri che viene paragonato proprio a quello provocato dalla bassa temperatura o dall’alta temperatura.
“Spalle, dita dei piedi e ginocchia”- riferite anch’esse all’assideramento usato come metafora nel primo verso. Ed è ora che viene in gioco la questione dei gradi, che apparentemente potrebbe sembrare anch’essa un istituzione valida solo per la sua musicalità, ma che in realtà indica ben più di questo.
I 36° gradi indicano, infatti, la temperatura di una persona che è afflitta dalla febbre,e, anche se gran parte della gente non lo sa, al di sotto di essi si presentano dei sintomi ben visibili.
Per una maggior chiarezza, vi posto la scaletta delle temperature e dei relativi sintomi:
43 C: il più alto limite di febbre
37 C: temperatura normale del corpo
36 C: aumento del metabolismo, brividi, confusione e disorientamento
33 C: amnesia, battito cardiaco irregolare, i brividi si fermano
30 C: rigidità persistente dei muscoli
28 C: svenimento
24 C: morte
É evidente infatti che la temperatura normale è precisamente al di sotto dei 37 ma non al di sotto dei 36, proprio perchè al di sotto di questi si comincia ad avere brividi, a provare confusione e disorientamento, e persino il metabolismo aumenta.
È quindi chiaro cosa Brian volesse intendere.
I suoi 36° gradi sono proprio riferiti alle sensazioni che provava al di sotto della sua corazza, della sua maschera, che si costruiva proprio per nascondere la sua debolezza, sia alla sua amante, sia a se stesso.
Ma, se evidentemente qualcuno gli sta facendo male (SOMEONE TRY TO DO ME ACHE, AND THAT’S WHAT I’M AFRAID OF...), è proprio perchè è riuscito a togliergli quel suo guscio, è riuscito a guardare dentro di lui, e questo lo fa soffrire, perchè gli si presenta davanti l’evidenza di non essere riuscito a difendersi, sia dagli altri, sia dalla vergogna che prova per se stesso.
E ha quindi paura di non essere apprezzato per com’è. L’unica cosa che può fare è quindi quella di rifugiarsi in una relazione sicura, di trovare aiuto in una persona, della quale si è anche di fatti innamorato, ma che non riesce a guardare dentro di lui come in un certo senso lui vorrebbe, anche se questo può causargli molto dolore(e qui ritorna il masochismo).
Lui cerca invano di salvare questa relazione che continua a proteggerlo, anche con un po’ di egoismo, e quando non ci riesce, comincia a capire le sua debolezze,e si ritrova inoltre solo, senza un indizio che può salvarlo definitivamente.
Per questo continua ad andare avanti, ma non per vera volontà, ma solo per un senso forzato.
* E guardate cos'ho trovato: Waxing with the candlelight and burning just for you
Lots of things in this little line!
a) waxing = increase of luminescence of the moon - hence duplicates the night to day theme in the previous lines.
b) waxing with the candlelight burning just for you = BDSM sex perversion of dripping candle wax onto lovers body, he's burning just for his lover's enjoyment (that's probably why they're so 'tight' - sort of secret sexual pleasures hidden by the night but it stops when daylight comes (and the drugs wear off as in Pure Morning).
Slave4music • Vai al testo originale della canzone
Top pagina
















